投稿した歌詞にコメントがもらえるってスバラシイ(笑)作詞人のコミュニティ!

ケータイの方はこちら



匿名歌詞投稿:アノニマス・ミンカシ

歌詞|少女宗教革命(作詞:七篠アリス)

少女宗教革命

作詞:七篠アリス

カテゴリ:哲学・思想

投稿日:2007/08/31 13:31:54

表示回数:572回

総合評価:3

この歌詞へのコメント:8件

老いて蝕まれて絶える位なら
私は今此処で殉死しよう
生き血の滴るゴルゴタの丘で
気高き聖剣で白い胸を貫く

輝く栄華は一時の蜜で
永遠永久に続きはしない
枯れえぬ草花など咲く筈はなく
魔法や幻術も存在しないのだろう

崇め捧げ給え黄金の美酒を
偶像崇拝など廃棄せよ
生霊を孕むロザリオの祈り
何処までも尊く聖く生きよと諭す

私は不幸せな少女革命家

Kyrie eleison,

Kyrie eleison.

錆びた王冠は檻の擒
永遠永久に鍵は開かず
絶える愛の光は取り戻せない
夜の帳は容赦なく眼の前に下りる

裂いて紡ぎ直せ絶えるその前に
私は今から殉死するから
生爪を剥げよマグダラの乙女
稀なる聖剣で世の暗澹を裁く

私は行き場のない少女革命家

Kyrie eleison,

Kyrie eleison.

老いて蝕まれて絶える位なら
私は今此処で殉死しよう
御神の宿るゴルゴタの丘で
暗黒の時代

立って前を見据えその足で歩け
私が今此処で殉死しても
愛よりも気高くユダヤの王よ
光で遺民を導いて下さいませ

世の宗教を統べる少女革命家

Kyrie eleison...


Kyrie eleison...

作詞者 七篠アリス さんのコメント

此方では初めての投稿です……。
革命なのかは解らないけれど、少女と宗教色は強し。
因みに“檻”の読み方は“おり”ではなくて“うなや”なんです。

厚かましいですが、コメントどうぞ宜しくお願いしますー。

この歌詞のURLとリンクタグ

この歌詞のURL:
この歌詞のリンクタグ:

この歌詞の評価

評価項目 評価数
共感 1
感動 1
かっこいい 1
合計 3

この歌詞へのコメント (8件)

初めまして

by REIU(澪雨)

この歌詞を評価しました → かっこいい

2007/08/31 17:06:30

初めまして。
REIUと申します。

タイトルに惹かれて読んだのですけど、
とってもかっこいいですね!

読んでいるうちにどんどん虜になっていくような、
そんな感じしました。

これからも頑張ってください!

by 瞬華

この歌詞を評価しました → 共感

2007/08/31 17:12:01

はじめまして!

タイトルからして僕の好みです!
いやぁ、黒い歌詞とか大好きなんですよ

老いて蝕まれて絶える位なら
私は今此処で殉死しよう
生き血の滴るゴルゴタの丘で
気高き聖剣で白い胸を貫く

評価を共感にした理由がここなんですね
僕も老いて死ぬくらいならここで死にたいです
僕が死んでも世界は変わらず廻ってゆくんです
それなら革命でも起こして少しでも誰かに覚えておいてほしいですね

何か途中から関係ない話になってしまいましたが・・・
これからも頑張ってください!
それでは駄文失礼しました

REIU(澪雨)さんへ

by 七篠アリス (この歌詞の作詞者)

2007/08/31 19:27:52

こちらこそ初めまして。七篠アリスです。

かっこいいと云ってもらえてとても嬉しいです。
虜だなんてそんな滅相もない……!
これからもこの系列の詞で頑張って行きますので宜しくお願いします。

コメントありがとうございました!

瞬華さんへ

by 七篠アリス (この歌詞の作詞者)

2007/08/31 19:35:24

こちらこそ初めまして! 七篠アリスです!

瞬華さんは私も気になっていた方なので気に入っていただけて嬉しいです。
まさか「老いて~」の所に共感いただけるとは思っていなかったのでびっくりです。
前々から私、老いる位ならって想ってたんですよね(笑。

これからもこの系列の詞で頑張っていくので、宜しくお願いします!
コメントありがとうございました!

……余談ですが画像にときめきました。
WJ大好きなんです(笑。

はじめまして。

by 木霊

2007/09/01 01:13:01

き~りっえ~え~れ~いそん♪
ラテン語だ~♪
ってことは わかるのですが、どういう意味でしたでしょうか?
このラテン語フレーズがいい味だしてたと 思います。
(意味は 忘れちゃったけど・・汗)
それと さくひん紹介
因みに“檻”の読み方は“おり”ではなくて“うなや”なんです
これみて、とても いろいろ 細部にまで こだわっているということが わかりました。その意気込みは 見習いたいと 思いました。
 
でも正直・・何がいいたいのか・・わかりにくかった・・
伝わってこなかったです。。
 
これからも 頑張ってください。

草むらさんへ

by 七篠アリス (この歌詞の作詞者)

2007/09/01 16:25:56

初めまして、七篠アリスです。

“Kyrie eleison”は「主よ憐み給え」という意味なんです。
カトリックの御ミサのお祈りです。ミサ曲でもあるんですよ。
まぁ、キリエ~をお知りでしたらご存知だとは思いますが(笑。

感じだと「うなや」とも「おり」とも読めてしまうので……。
でも、「うなや」って読まないとゴロ(?というのか)が鳥渡合わなくなっちゃうんですよねぇ……。

物語詩のようなものなので何を、何かを感じるか感じないかは人それぞれだと思います。
……けれど、もう少し分かり易い方が善いですよね(苦笑。
私も、この詞はちょっと読む人を選ぶというかなんというか、対象が絞られるなとは思っていたので……。

これからも頑張ってみます。
貴重なコメントありがとうございました!

by シロ

この歌詞を評価しました → 感動

2007/09/01 20:09:02

こんばんは。
少女と宗教色・・・。
独特の世界観が作り出されていますね。
「ゴルゴタの丘」とか「マグダラの乙女」とか
「ユダヤの王」とか、見ていてそういう単語に惹かれます。
構成もしっかりしているので、詞の世界に入りやすかったです。

良いですね、好きです。

シロさんへ

by 七篠アリス (この歌詞の作詞者)

2007/09/01 20:30:48

こんばんは。初めまして、七篠アリスです。

独特な世界観で突っ走っています(笑。
少女と宗教のモチーフが大好きなんです。
ゴスっ娘なもので……。

構成がしっかりしているって初めて云われたのでとても嬉しいです。
ちょっと安心しました。

コメントありがとうございました!
これからも頑張るのでどうぞ宜しくお願いします!!

<<歌詞一覧へ

歌詞を投稿する

登録済みのユーザーは ログイン してください。
登録済みでない方は 新規登録 してください。

アナタの夢、話してみませんか?
さぁ今すぐドリバンへGO!

▲このページの先頭へ


2時間以内のログイン


みんなの歌詞モバイル





▲このページの先頭へ

音楽トピックス